Metaphorisches

ciabatta

Bei ciabatta denken wir erst einmal an Brot. Dieses heisst im Italienischen allerdings so, weil es dieselbe Form hat wie ciabatte ‚Hausschuhe‘ (spanisch zapatas): An dieser Stelle ein kleiner Schlenker – sabotieren kommt ebenfalls von den Hausschuhen, französisch sabot. Es […] Read on…

Abenteuer & joint venture

Auch wer nur ganz wenig Latein und Italienisch kann, versteht venire. Hier geht es um zwei „Abkömmlinge“ davon, das Abenteuer, englisch adventure, und „venture“ wie in „joint venture“. Read on…

moste

Das Verb moste bzw. moschte, oft auch inemoschte, ist eine relativ etablierte Metapher für ‚(hinein-)pressen, drücken‘. Read on…

Metaphors from around the globe

On Superlinguo I stumbled over some drawings from a celebration of International Mother Language Day. The idea is very simple but quite cool: share your favourite idiom! Read on…

Metaphors: same same but different

How cool does a place have to be so it’s hot? Read on…

Are Words trees?

Languages and words are often talked about in terms of trees. How legit is this metaphor? Read on…

Sind Wörter Bäume?

Wäre der Baum auf dem Foto oben das Wort für ‚drei‘, wären die dicken Äste hethitisch teri, lateinisch trēs, germanisch *þrejez und so weiter, die alle von der idg. Wurzel *trei̯es abstammen. Read on…

Schweizerdeutsche Sprichwörter

Sprichwörter, welche die bäuerische Geschichte der Schweiz reflektieren: Read on…

seedy

„Seedy“ seems to be perceived as having to do with sperm (of some). Where does it actually come from? Read on…

„Resilvering“ – an English metaphor

A mirror, in IT, is an array of two hard drives that are linked in order to save exactly the same data, mainly for redundancy reasons – and, as such, mirroring each other. Read on…